【译文】
雨刚刚停下来,雪白的梨花绽放,像白玉一般,香气四散。惠风和畅,柳条摇曳着新长出的绿叶。阳光和煦,桃花将树身堆成了红色;在迷蒙的烟雾里,苔藓的色泽像给地面铺上了一层青毡。这美景就像王维旧时的画,杜甫刚作的新诗。故人啊,我们既然遇见了,怎么不喝两杯就白白地回家了?
蟾宫曲梦中作
半窗幽梦微茫,歌罢钱塘[1],赋罢高唐[2]。风入罗帏[3],爽入疏棂[4],月照纱窗。缥缈见梨花淡妆[5],依稀闻兰麝余香[6]。唤起思量,待不思量,怎不思量?
【注释】
[1]歌罢钱塘:用南齐钱塘名妓苏小小的故事。《春渚纪闻》记载她的《蝶恋花》词一首,词中有“妾本钱塘江上住,花落花开,不管流年度”之句。钱塘,即杭州,曾为南宋都城,古代歌舞繁华之地。[2]赋罢高唐:高唐,战国时楚国台馆名,在古云梦泽中。相传楚怀王游高唐,梦见巫山神女与其欢会,见宋玉《高唐赋》。[3]罗帏:用细纱做的帐子。[4]疏棂:稀疏的窗格。[5]缥缈:隐约、仿佛。梨花淡妆:形容女子装束素雅,像梨花一样清淡。此句化用白居易《长恨歌》“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨”诗意。[6]依稀:仿佛。兰麝:兰香与麝香,均为名贵的香料。
【译文】
半掩的窗下朦胧的美梦,好像钱塘江边刚刚停息的歌声,又好像在高唐才和神女欢会完毕。风儿吹进罗帐里,轻爽地透过窗棂,月光照进了纱窗。我眼前隐约出现了她梨花一般淡雅的妆容,鼻息里仿佛还残留着她那兰花麝香般的香味儿。这一切勾起了我的怀想,就是不愿怀想,又怎能做到?